Efter att ha vitaliserat det tyska poesiklimatet med sex diktsamlingar och hundratals intensiva scenframträdanden står den svenska litteraturmiljön på tur. Men säg nåt om natten då av Nora Gomringer är ett väloljat rytmiskt maskineri av ord som målmedvetet borrar sig in i läsarens medvetande tills dikterna kan reciteras utantill.
Full av litterärt självförtroende har Nora Gomringer något att säga om allt och alla. Och hon drar sig inte för att göra det, säger översättaren och poeten Cecilia Hansson i sitt förord, vare sig det handlar om Auschwitz, kändisar, terrorattacker, barn som far illa eller kärleksbekymmer. Gomringer sätter stora världshändelser och små vardagsögonblick i associativa samband med varandra, och förvrider välkända historiska situationer så att de framstår i ett nytt ljus.
Nora Gomringer, född 1980, är performancepoet och flerfaldig Poetry Slam-mästare. Sin stora scenutstrålning till trots är det ändå i bokform hon kommer bäst till sin rätt, när hon skriver om det tyska språket som en gång förförde och förfärade en hel värld, och använder humorn som helande kraft.
Titel: Men säg nåt om natten då
Författare: Nora Gomringer
Översättare och förord: Cecilia Hansson
Utgivningsår: 2011
Antal sidor: 96
Nora Gorminger. Foto: Cato Lein